USER MANUAL/MARK XT 4P052114vaude.comGET THE FULL STORY
3DEUTSCHwerfen. Darauf achten, dass alle Segmente lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei Biegung brechen. In den Gestängekanälen sollte da
4DEUTSCH Aufbau Außenzelt einzeln: Gestängeenden in den Außenzelt-Zeltfuß einstecken und Gestänge auf Spannung bringen (B1). Mit Punkt 5 fortfahren.
5DEUTSCHABBAU – „MODELLSPEZIFISCH“:1. Heringe lösen.2. Kordeln aushaken.3. Zunächst Firstgestänge und dann Gestängestreben ausstecken.4. Gestän
6DEUTSCHbei. Schieben Sie diese mittig über die Bruchstelle und fixieren sie mit Klebeband (Z).• Reinigung ausschließlich von Hand, mit weichem Tuch u
7AUSSENZELT:REISSFESTES 40D POLYAMID RIPSTOP PU/SI; WASSERSÄULE 3.000 MM.• Hohe Reißfestigkeit durch leichtes, aber zugfestes Polyamidgarn mit eingew
8ENGLISHATTENTION: PLEASE RETAIN THIS BOOK-LET FOR FUTURE REFERENCE.As a modern family business we take our social and environmental responsibility v
9ENGLISHCHOOSING YOUR SITE:• Pitch your tent on level ground, in an area protected from wind and not in a hollow, where water can quickly collect w
10ENGLISHthem into each other. Do not whip out the pole sec-tions so they snap together. Make sure that each pole section is fully inserted into the n
11ENGLISHends into the sockets of the outer tent and tense the poles (B1). Continue with point 5. Assembly of the inner tent only: insert the pole en
12ENGLISHDISMANTLING – “MODEL-SPECIFIC”:1. Pull out the tent pegs.2. Unhook the ropes.3. Remove first the ridge pole and then the other poles.4
DEUTSCH... 1ENGLISH...
13washing machine! Use a soft cloth and luke warm water. Detergents or cleaning agents may harm the tent’s coating and waterproofing. Use a brush to r
14FLY:TEAR-RESISTANT 40D POLYAMIDE RIPSTOP PU/SI; WATERPROOF TO 3,000 MM.• High resistance to tearing due to light but tensile polyamide fabric with
15FRANÇAISINTRODUCTION Liberté sans frontière, aventure et ascensions au sommet. Plus que la montagne, la nature et vous !Le silence et vos battemen
16FRANÇAISCHOIX DE L’EMPLACEMENT :• Installez votre tente dans un endroit plane et à l’abri du vent. Evitez les cuvettes car en cas de pluie, l’eau s
17FRANÇAIS• Posez, puis assemblez les arceaux, ne jamais les jeter par terre. Veillez à ce que les différents seg-ments s’emboitent parfaitement, sin
18FRANÇAISaient une position correcte. Les prises indiquent le bas (A). L‘arceau transveral se trouve au-dessus de l‘arceau faitier (A1).4. Introduir
19FRANÇAIStoujours faire glisser les arceaux dans les gaines en poussant et non pas en tirant dessus. • Lorsque vous rangez votre tente, assurez-vous
20FRANÇAIS• Lorsque vous pliez les arceaux, procédez avec précaution, ne laissez pas les segments se plier en les secouant, cela pourrait endommage
21FRANÇAISFEATURES/FABRICS:SILICONIZED:• Une durée de vie augmentée de 20% - la triple en-duction reflète les rayons UV nocifs de manière bien plus e
22FRANÇAISSOL :POLYAMIDE 40D RIPSTOP 240T, AVEC LAMINAGE PU, COLONNE D’EAU 10.000 MM.• Sol en polyamide à tissage dense et rendu résistan-te à la tr
FEATURESMARKMark construction features extremly fast and easy tent set-up.SILICONIZEDLonger lifespan, excellent UV reflection, superior water beading
23ATTENZIONE! CONSERVARE QUESTO MANUALE PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI!INTRODUZIONELibertà, avventura ed estasi senza confini.Montagne e natura a perdita
24SCELTA DEL LUOGO:• Sistemare la tenda in un luogo pianeggiante, protetto dal vento ed evitate gli avvallamenti, nei quali si potrebbe accumul
25per evitarne la rottura. I pali dovrebbero essere fat-ti scorrere all’interno delle guide spingendo semp-re nella stessa direzione.3. Disporre la t
26 Montaggio separato tenda esterna: inserire le estremità dei pali nei perni della tenda esterna e tendere la paleria (B1). Procedere con il punto
27SMONTAGGIO – “MODELLO SPECIFICO”:1. Rimuovere i picchetti.2. Sganciare le cordicelle.3. Estrarre prima l‘asta di colmo e dopo i sostegni dei pa
28in alcuni casi le bacchette potrebbero spezzarsi. Un apposito bossolo per la riparazione è incluso in ogni confezione VAUDE. Farlo scorrere centralm
29re sigillati (con l’eccezione di VAUDE Silicone Seam Seal). Nel caso si campeggi in regioni con piogge abbondanti, consigliamo di applicare manual
30• Evitare materiali pericolosi all’interno della tenda come fornellini a gas.• Indossare le scarpe. I picchetti o gli altri ancoraggi possono aver
31ESPAÑOLATENCION! CONSERVE ESTA MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA POSIBLES CONSULTASINTRODUCCIÓN Libertad sin límite, aventura y desafíos en las cumbres.A
32ESPAÑOLELECCIÓN DEL TERRENO:• Monte la tienda en un terreno llano y protegido del viento, y evite situarla en hoyos donde se puedan formar charcos.
BB2B3B1AA1
33ESPAÑOLComprobar que todos los segmentos están acopla-dos sin ningún hueco entre ellos, ya que de no ser el caso pueden partirse al ser doblados. La
34ESPAÑOL (insertados los puntos inferiores tanto en la parte interior como exterior de la tienda uno sobre otro). Tensar las varillas (B). Montaje
35ESPAÑOL• Antes de proceder al desmontaje, cerrar todas las cremalleras y enrollar los vientos. De esta manera se evita tener que desenrredarlos en
36ESPAÑOLvarillas experimentan una leve curvatura que reduce el riesgo de fractura. No intente volver darle la forma original ya que, a pesar de la e
37ESPAÑOLse fijará en el tejido.• Regular la tensión - el nylon se hincha en ambientes húmedos. Por este motivo, con la llegada de nieve o lluvia deb
38ESPAÑOLINDICACIONES DE SEGURIDAD:• Preste atención a las indicaciones de seguridad de cada uno de los utensilios de la tienda.• No obstaculice la
39OPGELET! VOOR LATERE RAAD- PLEGING BEWAREN!Inleiding Vrijheid zonder grenzen, avonturen en geluk op de bergtoppenIn de verste verte alleen maar ber
40KIES JE KAMPEERPLAATS:• Kampeer op een effen, beschutte plek en niet in een kom omdat zich daar water in kan verzamelen.• De tent in de juiste win
41voorkeur geschoven worden en niet getrokken.3. Bouw de tent dusdanig op dat er geen te hoge treklast op de rits van de ingang ontstaat, dit verm
42 Opbouwen van de binnetent alleen: De uiteinden van de tentstokken in de voetpunten schuiven van de binnentent en de tentstokken spanne (B2). Beg
43AFBOUW PER MODEL:1. De haringen losmaken.2. De touwtjes afhaken.3. Daarna neem de nokstok terug en ook de steun tentstokken.4. De tentstokke
44• Schoonmaken dient uitsluitend met de hand te ge-beuren, met een zachte doek en lauwwarm water. Schoonmaakmiddelen kunnen de deklaag en imp-regnat
45BUITENTENT:SCHEURVAST 40D POLYAMID RIPSTOP PU/SI; WATECOLOM 3.000 MM.• Hoge scheurvastheid door lichte maar spanning- vaste polyamidedraden met
46POZOR! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ!NávodNeomezená svoboda, dobrodružství a štěstí z pobytu na vrcholu.Široko daleko, jen hory a příroda.Tich
47ČEŠTINAVOLBA MÍSTA:• Stanujte na rovném místě, chráněném proti větru a ne v dolíkách, protože tam se může hromadit voda.• Stan postavte ve výhodné
484. Stanové kolíky by měly být zastrčeny v úhlu 60° (X).5. Za silného větru nebo v bouřce je stan nutno zajis-tit také pojistnými lany. Jejich délk
497. Patní body napnout pomocí stanových kolíků. 8. Napnout apsidy a popř. šňůry proti vichřici. Upozornění: Poutka šňůr proti vichřici by se měla
50olejem na šicí stroj. Naneste ho opatrně a odstraňte přebytečný olej s pomocí měkkého hadříku.• Nikdy neskladujte Váš stan po delší dobu v mokrém s
51TECHNICKÉ DETAILY:Podle modelu vykazují VAUDE stany následující funkce:FEATURES/FABRICS:SILICONIZED:
52PODLÁŽKA STANU:40D POLYAMID RIPSTOP 240T, PU LAMINATED, VODNÍ SLOUPEC 10.000 MM. protržení díky ze
12YXVV WZ
53
54
55
56
57
58© Copyright VAUDE Sport GmbH & Co. KG • WWW.VAUDE.COM
70118125135180240200237195200220Weight max: 4.350 gWater column groundsheet:10.000 mmWater column fly:3.000 mmPacking size: 60 x 22 cm
1ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACH-SCHLAGEN AUFBEWAHREN!DEUTSCHEINLEITUNGGrenzenlose Freiheit, Abenteuer und Gipfelglück. Weit und breit nur Berge und Natur.
2DEUTSCHPLATZWAHL:• Zelten Sie an einem ebenen, windgeschützten Ort und nicht in Mulden, da sich dort Wasser ansammeln kann.• Das Zelt in geeignet
Kommentare zu diesen Handbüchern