Vaude Chapel L 3P Bedienungsanleitung Seite 1

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Sport und Erholung Vaude Chapel L 3P herunter. VAUDE Chapel L 3P User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 63
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
USER MANUAL/CHAPEL L 3P
052502
vaude.com
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 62 63

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - USER MANUAL/CHAPEL L 3P

USER MANUAL/CHAPEL L 3P052502vaude.com

Seite 2

3DEUTSCHwerfen. Darauf achten, dass alle Segmente lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei Biegung brechen. In den Gestängekanälen sollte das

Seite 3 - FEATURES

4DEUTSCH6. Nun die beiden Gestängebögen (A3) in die Tunne-lerweiterung einschieben (D). Der kürzere Bogen muss in den hinteren, der längere in den vo

Seite 4

5DEUTSCH2. Gestänge zusammenlegen und mit dem Zelt hand-lich zusammenrollen. Das Gestänge nicht nach träglich in den gefüllten Packsack hineinzwäng

Seite 5

6DEUTSCHkönnen die Beschichtung und Imprägnierung beschädigen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen kann Nikwax Tech Wash im Verhältnis 1:4 mit Wasser v

Seite 6

7AUSSENZELT:30D POLYESTER RIPSTOP SI/PU; WASSERSÄULE 3.000 MM.• Hohe Reißfestigkeit durch eingewebte Verstär-kungsfäden.• SI/PU - Polyurethan-Besch

Seite 7

8ENGLISHATTENTION: PLEASE RETAIN THIS BOOK-LET FOR FUTURE REFERENCE.As a modern family business we take our social and environmental responsibility ve

Seite 8 - SCHLAGEN AUFBEWAHREN!

9ENGLISHCHOOSING YOUR SITE:• Pitch your tent on level ground, in an area protected from wind and not in a hollow, where water can quickly collect whe

Seite 9 - AUFBAU – ALLGEMEINE HINWEISE:

10ENGLISHthem into each other. Do not whip out the pole sec-tions so they snap together. Make sure that each pole section is fully inserted into the n

Seite 10 - AUFBAU – „MODELLSPEZIFISCH“:

11ENGLISH6. Now push the two long poles (A3) into the tunnel section (D). The lower arch should be at the back, the higher one at the front; then th

Seite 11 - ABBAU – „MODELLSPEZIFISCH“:

12ENGLISHSTORAGE/CARE/REPAIRS:• As soon as the tent is dry and clean it can be stored in its pack sack in a well-ventilated, cool and dry place. Ple

Seite 13 - FEATURES/FABRICS:

13be correctly repaired as soon as possible in order to prevent further tearing. Please contact your retailer to do this.• Tent pole shock cords can

Seite 14 - INNENZELT:

14INNER TENT:30D POLYESTER RIPSTOP 285T.• Thickly woven Ripstop polyester; wind-, sand- and blizzard-proof, with high tear resistance and breathabil

Seite 15 - LET FOR FUTURE REFERENCE

15FRANÇAISINTRODUCTION Liberté sans frontière, aventure et ascensions au sommet. Plus que la montagne, la nature et vous !Le silence et vos battements

Seite 16 - CHOOSING YOUR SITE:

16FRANÇAISCHOIX DE L’EMPLACEMENT :• Installez votre tente dans un endroit plane et à l’abri du vent. Evitez les cuvettes car en cas de pluie, l’eau s

Seite 17

17FRANÇAIS• Posez, puis assemblez les arceaux, ne jamais les jeter par terre. Veillez à ce que les différents seg-ments s’emboitent parfaitement, sin

Seite 18

18FRANÇAIS4. Introduire chaque fois un jeu d’arceaux (A1) du côté de la fenêtre de l’abside dans l’anneau du sol de ten-te (B).5. L’un après l’aut

Seite 19 - STORAGE/CARE/REPAIRS:

19FRANÇAISDÉMONTAGE – SPÉCIFICITÉS DES DIFFÉRENTES MODÈLES : 1. Détacher la toile de l’abside de l’arceau et retirer les arceaux courbes de l’extensi

Seite 20 - TECHNICAL DETAILS:

20FRANÇAISces arceaux se courbent légèrement ce qui les rend moins vulnérables à la casse. N’essayez pas de les redresser. En dépit de leur grande éla

Seite 21 - SAFETY GUIDELINES:

21FRANÇAIS• Excellent traitement déperlant– les gouttes d’eau n’adhérent pas. • Retendez la toile – Par temps humide, la toile en po-lyamid se dét

Seite 22 - CONSULTATION ULTERIEURE!

22FRANÇAISCONSEILS DE SÉCURITÉ :• Prenez connaissance des consignes de sécurité concernant tous les appareils que vous utilisez dans votre tente. •

Seite 23 - MONTAGE – QUELQUES ASTUCES :

FEATURESVENTILATION HOODBy an intake rain-protected adjustable ventilation.STORMCORD COLLECTORStormcord tensioner and collector for guylines.4-WAY-ZIP

Seite 24 - MODÈLES :

23ATTENZIONE! CONSERVARE QUESTO MANUALE PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI!INTRODUZIONELibertà, avventura ed estasi senza confi ni.Montagne e natura a perdit

Seite 25

24SCELTA DEL LUOGO:• Sistemare la tenda in un luogo pianeggiante, protetto dal vento ed evitate gli avvallamenti, nei quali si potrebbe accumula

Seite 26

25per evitarne la rottura. I pali dovrebbero essere fat-ti scorrere all’interno delle guide spingendo semp-re nella stessa direzione.3. Disporre la t

Seite 27 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :

26L’arco più corto va inserito nella guida posteriore, quello più lungo nella guida anteriore; aggancia-re successivamente il telo dell’abside alla pa

Seite 28 - TENTE INTERIEURE :

27POSIZIONAMENTO / MANUTENZIONE / RIPARAZIONI:• Solo quando la tenda è asciutta e pulita può essere conservata dentro la borsa in un luogo altrettant

Seite 29 - CONSEILS DE SÉCURITÉ :

28Tech Wash con l’acqua (in rapporto 1:4), strofi nan-do lo sporco delicatamente. Impregnare infi ne la superfi cie con Nikwax Tent & Gear Solarproof

Seite 30 - CONSULTAZIONI!

29TENDA EXTERNA:30D POLIESTERE RIPSTOP SI/PU; COLONNA D’ACQUA 3.000 MM.• Alta resistenza alla rottura grazie a dei fi li di rinforzo integrati.• SI

Seite 31 - SCELTA DEL LUOGO:

30ATENCION! CONSERVE ESTA MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA POSIBLES CONSULTASINTRODUCCIÓN Libertad sin límite, aventura y desafíos en las cumbres.A lo lar

Seite 32

31ESPAÑOLELECCIÓN DEL TERRENO:• Monte la tienda en un terreno llano y protegido del viento, y evite situarla en hoyos donde se puedan formar charcos.

Seite 33

32Comprobar que todos los segmentos están acopla-dos sin ningún hueco entre ellos, ya que de no ser el caso pueden partirse al ser doblados. Las varil

Seite 34 - RIPARAZIONI:

AA1A1A1A1A3A3A3A3A2A2

Seite 35 - DETTAGLI TECNICI:

33(A2) del techo sobre las varillas del ábside (A1) uniéndolas (C). 6. Ahora proceder introduciendo los dos arcos forma-dos por las varillas (A3) en

Seite 36 - MISURE DI SICUREZZA:

34DESMONTAJE - “DETALLES DE CADA MODELO”:1. Separar la cubierta del ábside de las varillas y extra-er los arcos formados por las varillas de la prol

Seite 37 - POSIBLES CONSULTAS

35a partir. Cada tienda VAUDE dispone de un repuesto de varillas a medida. Sitúelo en punto quebrado y fíjelo con cinta adhesiva (Z).• Limpiar sólo m

Seite 38 - ELECCIÓN DEL TERRENO:

36• Sellado - los materiales siliconizados no pueden ser sellados en las costuras (a excepción de VAUDE Sili-cone Seam Seal). En caso de uso en zona

Seite 39

37OPGELET! VOOR LATERE RAAD-PLEGING BEWAREN!Inleiding Vrijheid zonder grenzen, avonturen en geluk op de bergtoppenIn de verste verte alleen maar berge

Seite 40

38NEDERLANDSKIES JE KAMPEERPLAATS:• Kampeer op een effen, beschutte plek en niet in een kom omdat zich daar water in kan verzamelen.• De tent in de

Seite 41

39voorkeur geschoven worden en niet getrokken.3. Bouw de tent dusdanig op dat er geen te hoge treklast op de rits van de ingang ontstaat, dit vermin

Seite 42 - DETALLES TÉCNICOS:

407. Plaats un de 2 haringen in de luifel trek eenvoudig de tent en maak vast met de twee andere haringen. De tent is un zelfstandig (G).8. De ten

Seite 43 - INDICACIONES DE SEGURIDAD:

41van de deklaag beïnvloeden.• De ritsen zijn altijd een zwakke plek. Wanneer ze vuil zijn kunnen ze met een (tanden)borstel schoongemaakt worden en

Seite 44 - PLEGING BEWAREN!

42oplossen door aan het einde van de stok de knoop in het elastiek los te maken en deze een stukje verder weer vast te knopen (W).TECHNISCHE DETAILS

Seite 46 - OPBOUW PER MODEL:

43TENTBODEM:70D POLYAMIDE 190T, PU LAAG; WATERKOLOM 7.000 MM.• Dicht geweven polyamide bodem met een water-kolom van 7.000 mm dankzij een toegepast

Seite 47 - OPSLAG/ONDERHOUD/REPARATIES:

44POZOR! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ!NávodNeomezená svoboda, dobrodružství a štěstí z pobytu na vrcholu.Široko daleko, jen hory a příroda.Ticho

Seite 48

45ČEŠTINAVOLBA MÍSTA:• Stanujte na rovném místě, chráněném proti větru a ne v dolíkách, protože tam se může hromadit voda.• Stan postavte ve výhodné

Seite 49 - BINNENTENT:

46ČEŠTINA4. Stanové kolíky by měly být zastrčeny v úhlu 60° (X).5. Za silného větru nebo v bouřce je stan nutno zajis-tit také pojistnými lany. Jeji

Seite 50 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:

47Složení – Všeobecné pokyny:• Odstraňte všechny předměty ze stanu.• Samonosné konstrukce se dají lehce vyklepat a tím zbavit od listí, písku a podo

Seite 51 - POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ!

48dobře větraném místě. Oddělte při tom vnitřní stan od vnějšího a nasuňte tyčky, abyste mohli dodržet odstup mezi materiáliemi. • Tyčkami neházet a

Seite 52 - POSTAVENÍ – VŠEOBECNÉ POKYNY:

49• 8-násobně zvýšená odolnost proti protržení – sili-konizované látky dosáhnou odolnosti proti dalšímu protržení od 8-11 kg oproti 1,3 kg u PU-povr

Seite 53

50BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:• Dbejte na bezpečnostní pokyny jakéhokoliv ve stanu používaného přístroje.• Udržujte průchody a východy, stejně jako větrací

Seite 54 - SKLADOVÁNÍ/ÚDRŽBA/OPRAVY:

51注意!请保存供以后查阅引言无尽的自由,探险和深入骨髓的颤栗,山峦与自然在视线所及的最远处,平静与激情交融为一体,这就是山地运动的真谛。我们沃德对山地运动充满激情,你可以从每一件沃德的产品中感受到这份热忱。作为一个现代家族企业,我们极为重视对社会和环境的责任: 自从20 08年起,我们就成为了蓝

Seite 55 - TECHNICKÉ DETAILY:

52德语位置选择:1. 将帐篷搭在平地上,避风并躲开雨水易聚集的山谷2. 将帐篷门背风设置在背风口3. 要知道,在靠近水源的地方搭营,会更容易在帐篷内产生冷凝水4. 帐篷搭建点要远离危险地带,诸如:峡谷,山崖或岩石的下方,冰封的河流,篝火或树林内5. 将帐篷底部的尖锐物清理干净6.

Seite 57

53帐篷搭建 – 按不同型号请一步一步阅读,顺序很重要。1. 清除安装地的尖锐物。(如有必要请用帐篷垫)2. 在地上打开帐篷。注意:内帐外帐由厂家一起供应。3. 取出并插起帐杆。共有2 套侧帐帐杆 (A1),2 条短顶杆(A2) 和 2 条弯杆(A3)。4. 分别将侧帐窗户一侧的一套帐杆(A1) 插

Seite 58 - 请保存供以后查阅

54燥或者插入帐篷杆进行干燥。4. 仔细保管帐篷杆,并定期检查。任何细小的损伤都需注意。若发现表面涂层破损,请清洗干净帐篷杆并碰上硅涂料。5. VAUDE的帐篷杆供应商为业内闻名的DAC和Yunan。在使用后,帐篷杆会有轻微的形变,这种形变会减低帐篷杆折断的可能,请勿试图将其扳回原状。若帐篷杆不

Seite 59

55內帳:30D 防撕尼龙 285T。• 密纹编织防撕尼龙,断裂强度和透气性良好,防水、防水、防吹雪。地面:70D 聚酰胺 190T,PU涂层,防水7,000mm由抗撕裂能力强的聚酰胺作为基材复合上PU膜。安全指导1. 请注意任何一项在帐篷内使用的物品都需按照安全指示行事2. 出入口和通风口要保

Seite 60

56© Copyright VAUDE Sport GmbH & Co. KG • WWW.VAUDE.COM

Seite 61

Weight max: 3.990 gWater column groundsheet:7.000 mmWater column fl y:3.000 mmPacking size: 55 x 30 cm12095445170140100200165200230

Seite 62

1ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACH-SCHLAGEN AUFBEWAHREN!DEUTSCHEINLEITUNGGrenzenlose Freiheit, Abenteuer und Gipfelglück. Weit und breit nur Berge und Natur.

Seite 63

2DEUTSCHPLATZWAHL:• Zelten Sie an einem ebenen, windgeschützten Ort und nicht in Mulden, da sich dort Wasser ansammeln kann.• Das Zelt in geeigneter

Verwandte Modelle: Taurus UL 2P | Mark UL 3P | Hogan UL 2P |

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare